von Johannes Glück und Giovanni Remonato
Opera buffa in drei Akten, Italienisch mit deutschen Unter- bzw. Übertiteln
Buch von Giovanni Remonato und Johannes Glück
Gesangtexte von Giovanni Remonato, Musik von Johannes Glück
BESETZUNG: 4 Damen (Alt, Sopran, Mezzo, Koloratursopran), 4 Herren (Bariton, Bass, Tenor, Bassbariton), Chor (mind. 8: S1, S2, A1, A2, T1, T2, B1, B2)
Orchester: 1 Fl, 1 Kl, 1 Ob, 1 Fag, 2 Hrn, 1 Trp, 1 Pos, Pk/Schl, Cemb, Streicher (mind. 4-3-2-2-1)
DEKORATION: 1 Autowerkstatt
DAUER: ca. 110 Minuten, kann mit oder ohne Pause gespielt werden
Frei zur UA
Synpopsis
Gegenwart in der Autowerkstatt Debeljković. Automechaniker Adem (31) hat die Hoffnung auf die Liebe aufgegeben. Seine fröhlichen schwulen Kollegen Lolek (26) und Soli (29) versuchen ihn umzustimmen, aber das Objekt seiner Begierde bleibt Giulietta, der Alfa Romeo seiner Kundin und Verehrerin Isabella (64). Um den Oldtimer zu bekommen, macht er Isabella Aussichten auf eine Heirat. Adems Chef Drago (62) ist wütend, steht er doch selbst auf Isabella, die ihn verschmäht. Kurz drauf lernt Adem jedoch die Studentin Julia (25) kennen und lieben. Dann taucht auch noch Adems Mutter Fatima (49) samt türkischer Verwandtschaft (Chor) auf und will ihn mit seiner Kusine Cennet (22) verheiraten. Er weigert sich und stellt Isabella als seine Braut vor. Julia trifft auf Cennet und erfährt von Adems Heiratsschwindel. Die beiden verlieben sich. Adem kann Julia nicht zurückgewinnen. Schließlich erfährt auch Isabella von Adems Doppelleben und stirbt an gebrochenem Herzen. Drago kann sie mit einer Autobatterie wiederbeleben. Die beiden beschließen, ihren Lebensabend gemeinsam zu verbringen. Isabella schenkt Adem Giulietta. Adem hat zwar das Auto gewonnen, aber die Liebe verloren.
Die Tradition der Italienischen Oper wird von L’officina de l’amore in die heutige Zeit transportiert. Die Charaktere der heiteren, zügigen Handlung benutzen zeitgenössische Umgangssprache – aber ausschließlich in Italienisch, der schönsten und singbarsten Sprache der Welt, in der selbst Schimpfworte und Autowerkzeuge wie reinste Poesie klingen. Untertitel sorgen für eine unterhaltsame Übersetzung. Die Musik ist klassizistisch, melodisch, dynamisch, mit kleinen „Easter Eggs“ aus Romantik und Jazz. Die Partitur ist durchkomponiert. Arien, Duette etc. wechseln sich ab mit Rezitativen und Strumentati.
Opernliebhaber von jung bis alt werden ihren Spaß an L’officina de l’amore haben. Musikalische Feinspitze kommen ebenso auf ihre Kosten wie neues Publikum, das durch die lustige Handlung und die zeitgenössischen Figuren für das Musiktheater gewonnen werden kann.
Hörbeispiele und Librettos
№6 Buongiorno
Adem, der türkische Automechaniker, und Isabella, die Witwe aus Döbling, begrüßen einander herzlich und flirten vergnügt. Werkstatt-Boss Drago zieht sich zurück und kommentiert eifersüchtig das Geschehen. Als die beiden sogar einen kleinen Tanz hinlegen, geht er verbittert mitsamt seinem Sliwowitz ab.
Hier das deutsche Libretto zum Mitlesen.
№10 Gentiluomo
Es donnert und blitzt und beginnt zu regnen. Begleitet von Balkan-Brass-Klängen äußert Drago, der montenegrinische Chef der Werkstatt, seine Wut darüber, dass Frauen immer auf die bad guys hereinfallen. Isabella habe viel Besseres verdient. Er, Drago, könne ihr so viel bieten! Er sei ein echter Gentleman. Während der Arie trinkt Drago Sliwowitz und hat Schluckauf.
Hier das deutsche Libretto zum Mitlesen.
№22 La sera della vita
Isabella schildert die Pläne für ihren Lebensabend. Sie möchte eine Villa in der Toskana kaufen und die Zeit, die ihr bleibt, mit dem Partner ihres Herzens genießen. Drago schließt sich solchen Träumen an. Er hat eine Fischerhütte in Montenegro, die er sehr vermisst. Isabella und Drago streiten spielerisch darüber, welcher Ort der bessere für den Lebensabend sei: die Toskana oder Montenegro.
Hier das deutsche Libretto zum Mitlesen.
№24b Il mio amor (aus dem Finale II. Akt)
Julia tritt in die Mitte und erklärt allen Anwesenden, sie habe eine Neuigkeit zu verkünden: Sie habe in der Werkstatt ihre Liebe gefunden. Die Männer denken, Adem sei gemeint. Adem fürchtet den Moment der Wahrheit, Drago sehnt ihn schadenfroh herbei. Die Überraschung aller ist groß, als Julia schließlich verrät, wer neuerdings ihre „bessere Hälfte“ sei: Cennet, Adems Kusine.
Hier das deutsche Libretto zum Mitlesen.
Weiterführende Links
Hier finden Sie alle Demo-Aufnahmen.
Factsheet zu L’officina de l’amore
Neueste Kommentare